Matsya Mahāpurāna - Sṛṣṭi-khaṇḍa
Chapter 51 - Dynasty, Origin, and various names of Agni
ऋषय ऊचुः
ये पूज्याः स्युर्द्विजातीनामग्नयः सूत सर्वदा ।
तानिदानीं समाचक्ष्व तद्वंशं चानुपूर्वशः || १ ||
ṛṣaya ūcuḥ
ye pūjyāḥ syur dvijātīnām agnayaḥ sūta sarvadā |
tān idānīṃ samācakṣva tad-vaṃśaṃ ca anupūrvaśaḥ || 1 ||
The sages said: "O Sūta, tell us now in detail about those sacred Fires (Agnis) who are always worthy of worship by the twice-born (dvijas), and also narrate their lineage in proper sequence."
सूत उवाच
योऽसावग्निभीमानी स्मृतः स्वायंभुवेऽन्तरे ।
ब्रह्मणो मानसः पुत्रस्तस्मात्स्वाहा व्यजीजनत् ॥ २ ॥
पावकं पवमानं च शुचिरग्निश्च यः स्मृतः ।
निर्मथ्यः पवमानोऽग्निर्वेद्युतः पावकात्मजः ॥ ३ ॥
sūta uvāca
yo'sāv agnibhīmānī smṛtaḥ svāyaṃbhuve'ntare |
brahmaṇo mānasaḥ putras tasmāt svāhā vyajījanat || 2 ||
pāvakaṃ pavamānaṃ ca śucir agniś ca yaḥ smṛtaḥ |
nirmathyaḥ pavamāno'gnir vedyutaḥ pāvakātmajaḥ || 3 ||
Sūta said: That divine being known as Agnibhīmānī (the essence or spirit of fire), remembered from the era of Svāyambhuva (the first Manvantara), was a mind-born son of Brahmā. From him, his consort Svāhā gave birth to powerful sons.
She gave birth to three primary forms of fire:
Pāvaka (the subterranean or magnetic fire),
Pavamāna (the terrestrial, friction-born fire), and
Śuci (the celestial fire or lightning).
Pavamāna is the Nirmathya Agni, produced by the churning of fire-sticks and used in domestic and ritual contexts.
From Pāvaka was born Vidyut, the force of lightning, considered his son.
शुचिरग्निः स्मृतः सौर : स्थावराचैव ते स्मृताः ।
पवमानात्मजो ह्यग्निर्हव्यवाहः स उच्यते ॥ ४ ॥
śucir agniḥ smṛtaḥ sauraḥ sthāvarāc caiva te smṛtāḥ |
pavamānātmajo hy agnir havyavāhaḥ sa ucyate || 4 ||
Śuci, the fire, is known as Saurāgni, the solar or celestial fire, and is understood to arise from immovable elements (sthāvara), such as celestial bodies or lightning striking the earth.
The son of Pavamāna is Agni Havyavāha, the carrier of oblations, who is called by that name due to his sacred function in Vedic sacrifice.
पावकिः सहरक्षस्तु हव्यवाहमुखः शुचिः ।
देवानां हव्यवाहोऽग्निः प्रथमो ब्रह्मणः सुतः ॥५॥
pāvakiḥ saha-rakṣas tu havyavāha-mukhaḥ śuciḥ |
devānāṃ havyavāho'gnir prathamo brahmaṇaḥ sutaḥ || 5 ||
From the three divine fires (Pāvaka, Pavamāna, and Śuci) emerged their respective ritual emanations:
Pāvaki (son of Pāvaka),
Saharakṣa (son of Pavamāna),
Śuci (a ritual form of the earlier Śuci).
These are all aspects of Havyavāha, the sacrificial fire, and are characterized by purity (śuciḥ). Indeed, Agni, as Havyavāha, the divine bearer of offerings for the gods, is known as the first mental son of Brahmā.
सहरक्षः सुराणां तु त्रयाणां ते त्रयोऽग्नयः ।
एतेषां पुत्रपौत्राश्च चत्वारिंशत्तथैव च ॥ ६ ॥
saharakṣaḥ surāṇāṃ tu trayāṇāṃ te trayo'gnayaḥ |
eteṣāṃ putra-pautrāś ca catvāriṃśat tathaiva ca || 6 ||
Saharakṣa is associated with the gods (Suras), and these three are known as the three principal Fires. Their sons and grandsons — [i.e., the lineage of secondary and tertiary Agnis] — are said to number forty in all.
प्रवक्ष्ये नामतस्तान्वै प्रविभागेन तान्पृथक् ।
पावनो लौकिको हाग्निः प्रथमो ब्रह्मणश्च यः ॥ ७ ॥
ब्रह्मौदनाग्निस्तत्पुत्रो भरतो नाम विश्रुतः ।
वैश्वानरो हव्यवाहो वहन्हव्यं ममार सः ॥ ८ ॥
स मृतोऽथर्वणः पुत्रो मथितः पुष्करोदधि |
योऽथर्वा लौकिको ह्यग्निर्दक्षिणाग्निः स उच्यते ॥ ९ ॥
pravakṣye nāmataḥ tān vai pravibhāgena tān pṛthak |
pāvano laukiko hāgniḥ prathamo brahmaṇaś ca yaḥ || 7 ||
brahmaudanāgniḥ tat-putro bharato nāma viśrutaḥ |
vaiśvānaro havyavāho vahan havyaṃ mamāra saḥ || 8 ||
saḥ mṛtaḥ atharvaṇaḥ putro mathitaḥ puṣkarodadhiḥ |
yo' tharvā laukiko hy agniḥ dakṣiṇāgniḥ sa ucyate || 9 ||
Now I shall describe and name them distinctly, each according to their classification. Pāvana (Pavamāna), the Laukika Agni (Fire of the earthly/human realm), was the first fire born from Brahmā — [Symbolically: the terrestrial fire produced by effort (friction), foundational to yajña (sacrifice)]. His son was Brahmaudana Agni, who is also widely known as Bharata — [a sacred fire used in cooking Brahma's oblation or "Brahma's rice"]. This Agni became known as Vaiśvānara, the Havyavāha (Carrier of Oblations). While carrying offerings (havya) to the gods, he perished — [This refers symbolically to a transition of the sacrificial fire principle from physical to subtle or divine realms].
After his passing, a fire was produced by Atharvan (the son of Brahmā, seer of the Atharva Veda). This fire, called Puṣkarodadhi (“Ocean of Blue Lotus”), was produced by churning — [Symbolically: born of divine effort or ritual action, often interpreted as a fire of lightning or celestial origin].
This Atharva fire is also a Laukika Agni (earthly fire), and is specifically called the Dakṣiṇāgni — the southern fire used in rituals [associated with ancestors, transformation, and completion in Vedic rites].
भृगोः प्रजायताथर्वाङ्गिराथर्वणः स्मृतः ।
तस्य हालौकिको ह्यग्निर्दक्षिणाग्निः स वै स्मृतः ॥ १० ॥
bhṛgoḥ prajāyata atharvā aṅgiraḥ atharvaṇaḥ smṛtaḥ |
tasya ha alaukiko hi agniḥ dakṣiṇāgniḥ sa vai smṛtaḥ || 10 ||
Atharvan was born from Bhṛgu, and Aṅgiras is remembered as the son of Atharvan. From him (i.e., Aṅgiras), there arose an Alaukika Agni (unworldly, transcendent fire) — and that fire is remembered as Dakṣiṇāgni, the southern fire [used in rituals for ancestors (pitṛs), representing the energy of transformation, dissolution, and return].
अथ यः पवमानस्तु निर्मथ्योऽग्निः स उच्यते ।
स च वै गार्हपत्योऽग्निः प्रथमो ब्रह्मणः स्मृतः ।
atha yaḥ pavamānas tu nirmathyo'gnis sa ucyate |
sa ca vai gārhapatyo'gnir prathamo brahmaṇaḥ smṛtaḥ ||
And now, Pavamāna — he is called the Nirmathya Agni [the fire produced by churning or friction — via the rubbing of Araṇi sticks in Vedic ritual]. He is also remembered as the Gārhapatya Agni, [the household or domestic fire, central to all Vedic ritual], and is considered the first fire born from Brahmā.
ततः सभ्यावसथ्यौ च संशत्यास्ती सुतावुभौ ।
ततः षोडश नद्यस्तु चकमे हव्यवाहनः ।। ११ ।।
यः खल्वाहवनीयोऽग्निरभिमानी द्विजैः स्मृतः ॥ १२ ॥
tataḥ sabhyāvasathyau ca saṃśatyās tī sutāv ubhau |
tataḥ ṣoḍaśa nadyas tu cakame havyavāhanaḥ || 11 ||
yaḥ khalv āhavanīyo'gnir abhimānī dvijaiḥ smṛtaḥ || 12 ||
From Saṃśatī, two sons were born: Sabhya and Avasathya. Then, Havyavāhana (the Agni who carries oblations) became enamoured of sixteen rivers [symbolically representing the union of fire with fluidic, generative, or divine feminine energies].
This very Agni, who is identified as Āhavanīya by the twice-born (dvijas), is known as Abhimānī — the presiding spirit or conscious essence of the sacrificial fire.
कावेरी कृष्णवेणीं च नर्मदां यमुनां तथा ।
गोदावरी वितस्तां च चन्द्रभागामिरावतीम् ॥ १३ ॥
विपाशां कौशिकीं चैव शतदुं सरयूं तथा ।
सीतां मनस्विनीं चैव ह्रादिनीं पावनां तथा ॥ १४ ॥
kāverī kṛṣṇaveṇīṃ ca narmadāṃ yamunāṃ tathā |
godāvarī vitastāṃ ca candrabhāgām irāvatīm || 13 ||
vipāśāṃ kauśikīṃ caiva śatadruṃ sarayūṃ tathā |
sītāṃ manasvinīṃ caiva hrādinīṃ pāvanāṃ tathā || 14 ||
The sixteen rivers [beloved of Havyavāhana Agni] are: Kāverī, Kṛṣṇaveṇī, Narmadā, Yamunā, Godāvarī, Vitastā, Candrabhāgā, Iravati, Vipāśā, Kauśikī, Śatadru, Sarayū, Sītā, Manasvinī, Hrādinī, Pāvanā.
तासु षोडशधाऽऽत्मानं प्रविभज्य पृथक् पृथक् ।
तदा तु विहरंस्तासु धिष्ण्येच्छः स बभूव ह ॥ १५ ॥
स्वाभिधानस्थिता धिष्ण्यास्तासूत्पन्नाश्च धिष्णवः ।
धिष्ण्येषु जज्ञिरे यस्मात्ततस्ते धिष्णवः स्मृताः ॥ १६ ॥
tāsu ṣoḍaśa-dhā-ātmānaṃ pravibhajya pṛthak pṛthak |
tadā tu viharan tāsu dhiṣṇyechchaḥ sa babhūva ha || 15 ||
svābhidhāna-sthitā dhiṣṇyās tāsūtpannāś ca dhiṣṇavaḥ |
dhiṣṇyeṣu jajñire yasmāt tataḥ te dhiṣṇavaḥ smṛtāḥ || 16 ||
Then, dividing himself into sixteen distinct forms, Agni entered into union with each of the sixteen river goddesses, engaging with them individually. From this interaction, he developed desire for the Dhiṣṇyās — the sacred ritual supports or feminine embodiments of altar-space and energy.
These Dhiṣṇyās, each retaining their own identity and name, gave birth to beings known as Dhiṣṇus. Because they were born in or from the Dhiṣṇyās, they came to be called Dhiṣṇus — the name arising from their place of origin.
इत्येते वै नदीपुत्रा धिष्ण्येषु प्रतिपेदिरे ।
तेषां विहरणीया ये उपस्थेयाश्च ताञ्शृणु ।
विभुः प्रवाहणोऽग्नस्तत्रस्था धिष्णवोऽपरे ।। १७ ।।
विहरन्ति यथास्थानं पुण्याहे समुपक्रमे ।
अनिर्देश्यानिवार्याणामग्नीनां शृणुत क्रमम् ॥ १८ ॥
ity ete vai nadī-putrā dhiṣṇyeṣu pratipedire |
teṣāṃ viharaṇīyā ye upastheyāś ca tāñ śṛṇu |
vibhuḥ pravāhaṇaḥ agniḥ tatra-sthā dhiṣṇavaḥ apare || 17 ||
viharanti yathā-sthānaṃ puṇyāhe samupakrame |
anirdeśya-anivāryāṇām agnīnām śṛṇuta kramam || 18 ||
Thus, these sons of the rivers entered into and were established within the Dhiṣṇyas (sacred ritual altars). Among them, some are called Viharaṇīya (movable), and others Upastheya (stationary or fixed) — listen as I describe them.
Vibhu, Pravāhaṇa, and Agni are counted among the stationary Dhiṣṇu fires. The movable fires operate according to their assigned ritual locations, particularly at the initiation of auspicious ceremonies (puṇyāha).
These movable fires function as per ritual need, especially at the commencement of auspicious ceremonies (puṇyāha). Now hear, in proper order, about the types of fires called Anirdeśya (“not specifically defined”) and Anivārya (“unavoidable, essential”).
वासवोऽग्निः कृशानुर्यो द्वितीयोत्तरवेदिकः ।
सम्राग्निसुतो ह्यष्टावुपतिष्ठन्ति तान्द्विजाः ।। १९ ।।
vāsavo'gnir kṛśānur yo dvitīyottara-vedikaḥ |
samrāgni-suto hy aṣṭāv upatiṣṭhanti tān dvijāḥ || 19 ||
Vāsava Agni and Kṛśānu are associated with the second and upper sacrificial altars (dvitīyottara-vedika). Also among them is Samrāṭ, the son of Agni.
The twice-born (dvijas) — those who perform Vedic rituals — worship these eight sacred fires with due reverence and ritual observance.
पर्जन्यः पवमानस्तु द्वितीयः सोऽनुदृश्यते ।
पावकोष्ण: समूह्यस्तु वोत्तरे सोऽग्निरुच्यते ॥ २० ॥
parjanyaḥ pavamānas tu dvitīyaḥ so'nudṛśyate |
pāvakoṣṇaḥ samūhyas tu vottare so'gnir ucyate || 20 ||
Parjanya (the fire associated with rain/clouds) and Pavamāna (friction-born fire) are said to be placed upon the second altar (Dvitīya Vedi), though they are not directly visible (anudṛśyate) — [Symbolically: these fires are subtle or mystical in nature, not always seen with the physical eye].
Pāvakoṣṇa (the hot/purifying fire of Pāvaka) and Samūhya (the gathered/collective fire) are said to be situated on the northern altar (Uttara Vedi), and are referred to as forms of Agni.
हव्यसूदो ह्यसंमृज्य : शामित्रः स विभाव्यते ।
शतधामा सुधाज्योती रौद्रैश्वर्य स उच्यते ॥ २१ ॥
ब्रह्मज्योतिर्वसुधामा ब्रह्मस्थानीय उच्यते ।
अजैकपादुपस्थेयः स वै शालामुखो यतः॥ २२ ॥
havyasūdo hy asaṃmṛjyaḥ śāmitraḥ sa vibhāvyate |
śatadhāmā sudhājyotī raudraiśvarya sa ucyate || 21 ||
brahmajyotir vasudhāmā brahmasthānīya ucyate |
ajaikapād upastheyaḥ sa vai śālāmukho yataḥ || 22 ||
Havyasūda ("eater of offerings") and Asaṃmṛjya ("that which cannot be touched, cleansed, or defiled" - implies a fire of pure essence, not subject to pollution) are two forms of Agni collectively known as Śāmitra — associated with the consumption of oblations (havyas) and marked by untouchable purity.
Śatadhāmā ("He of a hundred abodes") and Sudhājyotī ("He of nectar-like radiance") are manifestations of Raudraiśvarya Agni, the fire that embodies the fierce and sovereign power of Rudra.
Brahmajyoti (“The radiance of Brahman”) and Vasudhāmā (“The earth-containing or earth-radiance”) are known as Brahmasthānīya — fires that reside in or represent the station of Brahman.
The Upastheya fire connected to Ajaikapād (the one-footed primordial being) is known as Śālāmukha ("face of the ritual pavilion"), the fire established at the face/front of the pavilion (śālā) in major rituals.
अनिर्देश्यो ह्यहिर्बुध्यो वहिरन्ते तु दक्षिणौ ।
पुत्रा होते तु सर्वस्य उपस्थेया द्विजैः स्मृताः ॥ २३ ॥
anirdeśyo hy ahirbudhnyo vahirante tu dakṣiṇau |
putrā hote tu sarvasya upastheyā dvijaiḥ smṛtāḥ || 23 ||
Anirdeśya and Ahirbudhnya are subtle, mystical fires, said to move or be established toward the southern direction (dakṣiṇau). They are considered to be sons of the Hotṛ priest, and are remembered by the Brāhmaṇas (dvijas) as Upastheya fires — those that must be installed in specific places and ritually maintained by all.
ततो विहरणीयांस्तु वक्ष्याम्यष्टौ तु तान्सुतान्।
होत्रियस्य सुतो ह्यग्निर्बर्हिषो हव्यवाहनः ॥ २४ ॥
tato viharaṇīyāṃs tu vakṣyāmy aṣṭau tu tān sutān |
hotriyasya suto hy agnir barhiṣo havyavāhanaḥ || 24 ||
Now I shall describe the Viharaṇīyas — the movable fires — including eight sons associated with this class.
Among them, Barhiṣa Agni, the carrier of oblations (Havyavāhana), is said to be the son of the Hotriya, the Ṛgvedic ritual priest.
प्रशंस्योऽग्निः प्रचेतास्तु द्वितीयः संसहायक: ।
सुतो ह्यग्नेर्विश्ववेदा ब्राह्मणाच्छंसिरुच्यते ॥ २५ ॥
praśaṃsyo'gnir pracetās tu dvitīyaḥ saṃsahāyakaḥ |
suto hy agner viśvavedā brāhmaṇācchaṃsi rucyate || 25 ||
Praśaṁsya, the praiseworthy Agni, is the first among these (Viharaṇīya fires). Pracetāḥ, the second, is known as the Saṁsahāyaka, the ritual co-helper or assistant. Viśvaveda, the son of Agni, is called the Brāhmaṇācchaṁsin — the one who recites praises to Brahman, or the invoker of divine hymns.
अथ योनिः स्मृतः स्वाम्भः सेतुर्नाम विभाव्यते ।
धिष्ण्य आहरणा ह्येते सोमेनेज्यन्त वै द्विजैः ॥ २६ ॥
atha yoniḥ smṛtaḥ svāmbhaḥ setur nāma vibhāvyate |
dhiṣṇya āharaṇā hy ete somena ijyanta vai dvijaiḥ || 26 ||
Now, the origin (yoni) of this fire is said to be in water (svāmbhaḥ), and it is venerated under the name Setu — meaning “bridge.”
These are the Dhiṣṇya-Āharaṇa fires — movable fires stationed within ritual hearths (dhiṣṇyas) — and they are worshipped by the Brāhmaṇas (dvijas) in conjunction with Soma, during the performance of the Soma sacrifice (somayāga).
ततो यः पावको नाम्ना यः सद्भिर्योग उच्यते ।
अग्निः सोऽवभृथो ज्ञेयो वरुणेन सहेज्यते ॥ २७ ॥
tato yaḥ pāvako nāmnā yaḥ sadbhir yoga ucyate |
agniḥ so'vabhṛtho jñeyo varuṇena sahejayate || 27 ||
The Agni known as Pāvaka is described by the wise as a form of Yoga — the purifying fire that unites and sanctifies.
He is the Avabhṛtha Agni, the fire presiding over the final ritual bath, and is worshipped together with Varuṇa, the deity of cosmic order and sacred waters.
हृदयस्य सुतो ह्यग्नेर्जठरेऽसौ नृणां पचन् ।
मन्युमाज्जठराग्निर्विद्धाग्निः सततं स्मृतः ॥ २८ ॥
hṛdayasya suto hy agner jaṭhare'sau nṛṇāṃ pacan |
manyumāj jaṭharāgnir viddhāgniḥ satataṃ smṛtaḥ || 28 ||
Agni, born from the heart (the son of Hridaya), who dwells in the stomach and digests food in human beings, is known as Jaṭharāgni, the inner fire, and is also remembered as Manyumān (born from passion or forceful energy) and Viddhāgni (the penetrating fire, the one that pierces or transforms).
परस्परोत्थितो ह्यग्निर्भूतानीह विभुर्दहन् ।
अग्नेर्मन्युमतः पुत्रो घोरः संवर्तकः स्मृतः ॥ २९ ॥
parasparotthito hy agnir bhūtānīha vibhur dahan |
agner manyumataḥ putro ghoraḥ saṃvartakaḥ smṛtaḥ || 29 ||
The Agni that arises through mutual friction and burns all beings in this world, is the son of Manyumān Agni, and is known as Ghora Saṃvartaka — the terrible fire of dissolution.
पिबन्त्रपः स वसति समुद्रे वडवामुखे।
समुद्रवासिनः पुत्रः रहरक्षो विभाव्यते ॥ ३० ॥
pibantrapaḥ sa vasati samudre vaḍavāmukhe|
samudravāsinaḥ putraḥ raharakṣo vibhāvyate || 30 ||
That Agni, who drinks the ocean’s waters and dwells in the depths, residing at the mouth of Vaḍavā (the submarine fire), is known as Saharakṣa, the son of Samudravasin, the one who lives within the ocean.
सहरक्षस्तु वै कामान्गृहे स वसते नृणाम्।
क्रव्यादग्निः नः सुतस्तस्य पुरुषोन्योऽत्ति वै मृतान् ॥ ३१ ॥
saharakṣas tu vai kāmān gṛhe sa vasate nṛṇām |
kravyādagniḥ sutas tasya puruṣo 'nyo 'tti vai mṛtān || 31 ||
Saharakṣa Agni dwells in the homes of people, where he fulfills their desires through ritual and domestic life. His son is Kravyādāgni, the flesh-eating fire, a different being, who is said to devour the dead — that is, the cremation fire used in funeral rites.
इत्येते पावकस्याग्नेद्विजैः पुत्राः प्रकीर्तिताः ।
ततः सुतास्तु सौवीर्यान्गन्धर्वैरसुरैर्हताः ।। ३२ ।।
ity ete pāvakasya agner dvijaiḥ putrāḥ prakīrtitāḥ |
tataḥ sutās tu sauvīryān gandharvair asurair hatāḥ || 32 ||
Thus have the sons of Pāvaka Agni been proclaimed by the Brāhmaṇas. Their descendants, born through Sauvīrya, were later slain by the Gandharvas and the Asuras.
मथितो यस्त्वरण्यां तु सोऽग्निराप समिन्धनम् ।
आयुर्नाम्ना तु भगवान्पशौ यस्तु प्रणीयते ॥ ३३ ॥
mathito yas tv araṇyāṃ tu so'gnir āpa samindhanam |
āyur nāmnā tu bhagavān paśau yas tu praṇīyate || 33 ||
The Agni produced by churning the fire-sticks (Araṇis) entered and took residence in the sacred fuel. This divine fire is known as Bhagavān Āyuḥ — and it is he in which sacrificial victims are offered (paśu-yajña).
आयुषो महिमान्पुत्रो दहनस्तु ततः सुतः ।
पाकयज्ञेष्वभीमानी हुतं हव्यं भुनक्ति यः ॥ ३४ ॥
सर्वस्माद्देवलोकाच्च हव्यं काव्यं भुनक्तिः यः ।
पुत्रोऽस्य सहितो ह्यग्निरद्भुतः स महायशाः ।। ३५ ।।
āyuṣo mahimān putro dahanas tu tataḥ sutaḥ |
pākayajñeṣu abhimānī hutaṃ havyaṃ bhunakti yaḥ || 34 ||
sarvasmād devalokāc ca havyaṃ kāvyaṃ bhunakti yaḥ |
putro asya sahitaḥ hy agnir adbhutaḥ sa mahāyaśāḥ || 35 ||
From Āyuḥ was born Mahimān, and from him came Dahana, the presiding fire in domestic sacrifices (Pākayajñas), who consumes the offerings (havya) placed into the sacred fire.
He also receives both the offerings to the gods (havya) and the ancestral offerings (kāvya) from all realms, including the divine worlds. His son is Sahita, known as Adbhuta Agni, the marvelous fire of great renown.
प्रायश्चित्तेष्वभीमानी हुतं हव्यं भुनक्ति यः ।
अद्भुतस्य सुतो वीरो देवांशस्तु महान्स्मृतः ॥ ३६ ॥
prāyaścitteṣv abhimānī hutaṃ havyaṃ bhunakti yaḥ |
adbhutasya suto vīro devāṃśas tu mahān smṛtaḥ || 36 ||
As the presiding fire in expiatory rites (Prāyaścitta), he consumes the sacrificial oblations (havya) offered there — this is Adbhuta, the wondrous fire. His son is the heroic being known as Devāṃśa, who is remembered as Mahān, the Great One.
विविधाग्निस्ततस्तस्य तस्य पुत्रो महाकविः ।
विविधाग्निसुतादर्कादग्नयोऽष्टौ सुताः स्मृताः ॥ ३७ ॥
vividhāgnis tataḥ tasya tasya putro mahākaviḥ |
vividhāgni-sutād arkād agnayo'ṣṭau sutāḥ smṛtāḥ || 37 ||
From Devāṁśa (Mahān = the Great One) was born Vividhāgni, the fire of many forms. His son was Mahākavi, the great poet/sage/visionary fire. From Arka, another son of Vividhāgni, were born eight sons, who are remembered as manifestations of Agni.
काम्यास्विष्टिष्वभीमानी रक्षोहायतिकृच्च यः ।
सुरभिर्वसुमान्नादो हर्यश्चैव रुक्मवान् ॥ ३८ ॥
प्रवर्ग्यः क्षेमवांश्चैव इत्यष्टौ च प्रकीर्तिताः ।
शुच्यग्नेस्तु प्रजा ह्येषा अग्नयश्च चतुर्दश ॥ ३९ ॥
kāmyāsv iṣṭiṣv abhimānī rakṣohāyatikṛc ca yaḥ |
surabhir vasumān nādaḥ haryaś caiva rukmavān || 38 ||
pravargyaḥ kṣemavāṃś caiva ity aṣṭau ca prakīrtitāḥ |
śucy agnes tu prajā hy eṣā agnayaś ca caturdaśa || 39 ||
The fire known as Rakṣohāyatikṛt (the destroyer of demons) is the presiding deity in Kāmya and Iṣṭi sacrifices (rituals performed for specific desires or aims).
His brothers are:
Surabhi (the fragrant one, symbol of auspiciousness),
Vasumān (the possessor of wealth),
Nāda (the one associated with sacred sound or divine vibration),
Haryaśva (he whose horses are green or swift, symbolizing movement or wind),
Rukmavān (the radiant one, golden in form),
Pravargya (embodiment of the sacred Pravargya rite, an important preliminary rite in Soma sacrifices),
and Kṣemavān (the bringer of welfare and protection).
These eight are declared as the sons of Arka (the solar form of Agni).
Along with the offspring of Śuci Agni (the pure, solar fire), these constitute a sacred group of fourteen manifestations of Agni.
इत्येते ह्यग्नयः प्रोक्ताः प्रणीता ये हि चाध्वरे ।
समतीते तु सर्गे येयामैः सह सुरोत्तमैः ॥ ४० ॥
ity ete hy agnayaḥ proktāḥ praṇītā ye hi cādhvare |
samatīte tu sarge ye yāmaiḥ saha surottamaiḥ || 40 ||
Thus have been described these forms of Agni, who were invoked and installed in Vedic sacrifices, during a previous cycle of creation, by the foremost of gods (Surottamās) along with the Yamās, a class of ancient divine beings.
स्वायंभुवेऽन्तरे पूर्वमग्नयस्तेऽभिमानिनः ।
एते विहरणीयेषु चेतनाचेतनेष्विह ॥ ४१ ॥
svāyaṃbhuve 'ntare pūrvam agnayas te 'bhimāninaḥ |
ete viharaṇīyeṣu cetanācetaneṣv iha ||
In the earlier era of the Svāyambhuva Manvantara, these deities of fire (Agni-s) were the presiding intelligences (abhimāninaḥ) of sacrificial rites.
Now, they are found among the movable fires (Viharaṇīyas), dwelling within both the sentient and the insentient beings in this world.
स्थानाभिमानिनोऽग्नीध्राः प्रागासहव्यवाहनाः ।
काम्यनैमित्तिकाद्यास्ते ये ते कर्मस्ववस्थिताः ॥ ४२ ॥
sthānābhimānino'gnīndrāḥ prāg āsa havyavāhanāḥ |
kāmya-naimittikādyās te ye te karmasu avasthitāḥ || 42 ||
The Agni-deities, formerly known as Agnīdhra fires — the Havyavāhanas (carriers of sacrificial oblations) — were once the presiding intelligences of ritual altars (sthānābhimāninaḥ).
Even now, they are present within sacrificial acts, especially those of the Kāmya (desire-driven), Naimittika (occasional), and other such ritual types, where they remain functionally situated (avasthitāḥ).
पूर्वे मन्वन्तरेऽतीते शुक्रर्यामैश्च तैः सह ।
एते देवगणैः सार्धं प्रथमस्यान्तरे मनोः ॥ ४३ ॥
इत्येता योनयोक्ताः स्थानाख्या जातवेदसाम् ।
स्वारोचिषादिषु ज्ञेयाः सवर्णान्तेषु सप्तसु ॥ ४४ ॥
pūrve manvantare'tīte śukra-yāmaiś ca taiḥ saha |
ete devagaṇaiḥ sārdhaṃ prathamasyāntare manoḥ || 43 ||
ity etā yonayo uktāḥ sthānākhyā jātavedasām |
svārociṣādiṣu jñeyāḥ savarṇānteṣu saptasu || 44 ||
In a past Manvantara, these sacred Fires (Agni forms), along with the Śukras, the Yāmās, and other divine hosts, were present during the first succeeding Manvantara, that of Svārociṣa Manu.
Thus have been described the sources (yonis) and stations (sthānas) of the manifold forms of Jātavedas (the all-knowing, all-pervading Agni). These should be understood as continuing to exist throughout the seven Manvantaras, from Svārociṣa to Savarṇi.
तैरेवं तु प्रसंख्यातं सांप्रतानागतेष्विह ।
मन्वन्तरेषु सर्वेषु लक्षणं जातवेदसाम्॥४५॥
tair evaṃ tu prasaṅkhyātaṃ sāṃpratān āgateṣv iha |
manvantareṣu sarveṣu lakṣaṇaṃ jātavedasām || 45 ||
Thus has the enumeration been given of the Agni-deities as they existed in previous Manvantaras. Now will be described the characteristics of Jātavedas Agnis as they pertain to the present and future Manvantaras.
मन्वन्तरेषु सर्वेषु नानारूपप्रयोजनैः ।
वर्तन्ते वर्तमानैश्च यामैर्देवैः सहाग्नयः ॥४६॥
manvantareṣu sarveṣu nānā-rūpa-prayojanaiḥ |
vartante vartamānaiś ca yāmaiḥ devaiḥ saha agnayaḥ || 46 ||
In all the Manvantaras, the Agnis appear in diverse forms and fulfill various functions, operating together with the Yāmās and the gods (Devas) who are present in each age.
अनागतैः सुरैः सार्धं वत्स्यन्तोऽनागतास्त्वथ ।
इत्येष प्रयोऽग्नीनां मया प्रोक्तो यथाक्रमम् ।
विस्तरेणाऽऽनुपूर्व्यं च किमन्यच्छ्रोतुमिच्छथ ॥ ४७ ॥
anāgataiḥ suraiḥ sārdhaṃ vatsyanto anāgatās tv atha |
itya eṣa prayo agnīnām mayā prokto yathā kramam |
vistareṇa anupūrvyam ca kim anyat śrotum icchatha || 47 ||
Along with the Devas yet to come, the future fires (Agnis) too shall dwell and act in the ages ahead.
Thus, I have described the lineage and functions of the Agnis, in due order and with full detail.
Tell me, O sages — what else would you wish to hear?
Full Synopsis of Chapter 51 — Dynasty, Origin, and various names of Agni
The sages ask Sūta to describe the divine Fires (Agni-deities) who are honored in sacrifices. In response, Sūta narrates the cosmic genealogy, ritual functions, symbolic forms, and historical continuity of Agni across all Manvantaras (cosmic ages).
Origins of Agni:
- Agnibhīmānī, a mind-born son of Brahmā, is the root of the Agni lineage.
- From Svāhā, his consort, are born:
- Pāvaka, Pavamāna, and Śuci — the three primary fires representing purification, friction, and celestial brilliance.
Offspring and Ritual Forms:
These three produce:
- Pāvakī, Saharakṣa, and a second Śuci form.
- Together, they manifest as Havyavāha – the fire that conveys offerings to the gods.
Agni in Ritual and Household Contexts:
- Detailed lineage from Pavamāna leads to:
- Brahmaudanāgni (Bharata) → Vaiśvānara (sacrificial fire) → Atharva’s Fire → Dakṣiṇāgni.
- Other key fires include:
- Gārhapatya, Āhavanīya, and Dhiṣṇya Agnis.
- 16 sacred rivers are personified and bear offspring with Havyavāha.
Specialized and Symbolic Fires:
- Avabhṛtha Agni – for ritual purification, worshipped with Varuṇa.
- Jaṭharāgni (digestive fire), also known as Viddhāgni and Manyumān.
- Saṁvartaka Agni – fire of cosmic dissolution.
- Vaḍavāgni – the submarine fire, drinking the ocean’s waters.
- Kravyādāgni – the cremation fire, consuming the dead.
Genealogy of Fires through Āyuḥ:
- Āyuḥ (from churning) → Mahimān → Dahana (household fire) → Sahita (Adbhuta Agni) → Devāṁśa (Mahān) → Vividhāgni:
- → Mahākavi and Arka (solar fire) → 8 sons:
- Rakṣohāyatikṛt, 2. Surabhi, 3. Vasumān, 4. Nāda, 5. Haryaśva, 6. Rukmavān, 7. Pravargya, 8. Kṣemavān
Fourteen Principal Fires:
- The 8 sons of Arka combined with Śuci’s descendants form a group of 14 Agnis, enshrined in Vedic ritual.
Continuity Across Time:
- These Agnis were active during past Manvantaras, especially Svāyambhuva and Svārociṣa.
- They continue to operate through ritual acts in the present and will reappear with future Devas and Manvantaras.
- Agni is present in both sentient and insentient beings, including ritual fires, digestive systems, natural elements, and sacrificial rites.
Conclusion:
- The chapter ends with the affirmation that Agni’s many forms are eternal and ever-renewing, essential for maintaining cosmic order (ṛta) and ritual efficacy (yajña).
- Sūta closes by offering the sages to ask further questions, marking the end of the Agnivaṁśa exposition.
Commentary
The sages, traditional seekers of esoteric and ritual knowledge, ask the storyteller Sūta to reveal the lineage of the sacred Fires — not mere physical flames, but divine entities personified as Agnis, each with distinct attributes, functions, and origins.
This inquiry aligns with similar moments in:
Viṣṇu Purāṇa 1.10–1.12, which also details the lineage of Agnis, connecting them to the Bhṛgu and Kaśyapa lineages. Bhāgavata Purāṇa 5.20–21, which treats Agni as one of the deities ruling over cosmic directions and elemental forms.