Agni Purana
Chapter 285 - The Ocean of Rejuvenative Formulations
Verse 1-3
धन्वन्तरिरुवाच
कल्पान् मृत्युञ्जयान् वक्ष्ये ह्यायुर्दान् रोगमर्दनान् ।
त्रिशती रोगहा सेव्या मध्वाज्यत्रिफलामृता ॥ १ ॥
पलं पलार्धं कर्षं वा त्रिफलां सकलां तथा ।
बिल्वतैलस्य नस्यं च मासं पञ्चशती कविः ॥ २ ॥
रोगापमृत्युबलिजित् तिलं भल्लातकं तथा ।
पञ्चाङ्गं बाकुचीचूर्णं षण्मासं खदिरोदकैः ॥ ३ ॥
Dhanvantarir uvāca
kalpān mṛtyuñjayān vakṣye hy āyur-dān roga-mardanān |
triśatī roga-hā sevyā madhv-ājya-triphala-amṛtā || 1 ||
palaṃ palārdhaṃ karṣaṃ vā triphalāṃ sakalāṃ tathā |
bilva-tailasya nasyaṃ ca māsaṃ pañcaśatī kaviḥ || 2 ||
rogāpamṛtyu-bali-jit tilaṃ bhallātakaṃ tathā |
pañcāṅgaṃ bākucī-cūrṇaṃ ṣaṇmāsaṃ khadirodakaiḥ || 3 ||
Dhanvantari said: I shall teach kalpas — formulations that conquer death, bestow longevity, and crush disease. A preparation consisting of honey, ghee, triphala, and amṛtā should be used; it destroys disease and grants three hundred years.
One may take triphala whole, in a dose of one pala, half a pala, or one karṣa; and one should use nasal administration of bilva oil for a month. By this, the wise man becomes one of five hundred years.
It conquers disease, untimely death, and wrinkles. Likewise, sesame, bhallātaka, and powdered bākucī, with its five parts, should be taken for six months with khadira water.
Verse 4-6
क्वाथैः कुष्ठं जयेत् सेव्यं चूर्णं नीलकुरुण्टजम् ।
चिरेण मधुना वापि शतायुः खण्डदुग्धभुक् ॥ ४ ॥
मध्वाज्यशुण्ठीं संसेव्य पलं प्रातः स मृत्युजित् ।
बलीपलितजिज्जीवेन्माण्डूकीचूर्णदुग्धपः ॥ ५ ॥
उच्चटां मधुना कर्षं पयःपा मृत्युजिन्नरः ।
मध्वाज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित् ॥ ६ ॥
kvāthaiḥ kuṣṭhaṃ jayet sevyaṃ cūrṇaṃ nīla-kuruṇṭajam |
cireṇa madhunā vāpi śatāyuḥ khaṇḍa-dugdha-bhuk || 4 ||
madhv-ājya-śuṇṭhīṃ saṃsevya palaṃ prātaḥ sa mṛtyu-jit |
balī-palita-jij jīven māṇḍūkī-cūrṇa-dugdha-paḥ || 5 ||
uccaṭāṃ madhunā karṣaṃ payaḥ-pā mṛtyu-jin naraḥ |
madhv-ājyaiḥ payasā vāpi nirguṇḍī roga-mṛtyu-jit || 6 ||
By means of decoctions, one may overcome kuṣṭha; the powder produced from nīla-kuruṇṭa [blue Barleria prionitis or a related species] is to be used. One who eats [it] with khaṇḍa [raw cane sugar] and milk over a long period attains a lifespan of one hundred years.
One who takes regularly in the morning one pala [~48g] of śuṇṭhī [dried ginger] with honey and ghee — he is a conqueror of death. One who drinks the powder of māṇḍūkī [Centella asiatica / Bacopa monnieri] with milk lives free of wrinkles (balī) and grey hair (palita).
A person who drinks one karṣa [~12g] of uccaṭā with honey, and [also takes] milk, is a conqueror of death. Nirguṇḍī [Vitex negundo] taken with honey, ghee, and milk likewise conquers both disease and death.
Verse 7-9
पलाशतैलं कर्षैकं षण्मासं मधुना पिबेत् ।
दुग्धभोजी पञ्चशती सहस्रायुर्भवेन्नरः ॥ ७ ॥
ज्योतिष्मतीपत्ररसं पयसा त्रिफलां पिबेत् ।
मधुनाज्येन ततस्तद्वत् शतावर्या रजः पलम् ॥ ८ ॥
क्षौद्राज्यैः पयसा वापि निर्गुण्डी रोगमृत्युजित् ।
पञ्चाङ्गं निम्बचूर्णस्य खदिरक्वाथभावितम् ॥ ९ ॥
palāśa-tailaṃ karṣaikaṃ ṣaṇmāsaṃ madhunā pibet |
dugdha-bhojī pañcaśatī sahasrāyur bhaven naraḥ || 7 ||
jyotiṣmatī-patra-rasaṃ payasā triphalāṃ pibet |
madhunājyena tatas tadvat śatāvaryā rajaḥ palam || 8 ||
kṣaudrājyaiḥ payasā vāpi nirguṇḍī roga-mṛtyu-jit |
pañcāṅgaṃ nimba-cūrṇasya khadira-kvātha-bhāvitam || 9 ||
One should drink one karṣa [~12g] of palāśa oil [oil of Butea monosperma] with honey for six months. A person who subsists on milk [during this period] attains a lifespan of five hundred — indeed a thousand — years.
One should drink the juice of the leaves of jyotiṣmatī [Celastrus paniculatus] with milk, and [also drink] Triphalā [with milk]. Then likewise, one pala [~48g] of the powder (rajas) of śatāvarī [Asparagus racemosus] with honey and ghee.
Nirguṇḍī [Vitex negundo] taken with honey, ghee, and milk likewise conquers disease and death.
Verse 10-12
कर्षं भृङ्गरसेनापि रोगजिच्चामरो भवेत् ।
रुदन्तिकाज्यमधुभुग् दुग्धभोजी च मृत्युजित् ॥ १० ॥
कर्षचूर्णं हरीतक्या भावितं भृङ्गराजरसैः ।
घृतेन मधुना सेव्यं त्रिशतायुश्च रोगजित् ॥ ११ ॥
वाराहिका भृङ्गरसं लोहचूर्णं शतावरी ।
साज्यं कर्षं पञ्चशती कार्तचूर्णं शतावरी ॥ १२ ॥
karṣaṃ bhṛṅga-rasenāpi roga-jic cāmaro bhavet |
rudantikā-ājya-madhu-bhug dugdha-bhojī ca mṛtyu-jit || 10 ||
karṣa-cūrṇaṃ harītakyā bhāvitaṃ bhṛṅgarāja-rasaiḥ |
ghṛtena madhunā sevyaṃ triśatāyuś ca roga-jit || 11 ||
vārāhikā bhṛṅga-rasaṃ loha-cūrṇaṃ śatāvarī |
sājyaṃ karṣaṃ pañcaśatī kārta-cūrṇaṃ śatāvarī || 12 ||
The powder of all five parts (pañcāṅga) of nimba [neem, Azadirachta indica], processed (bhāvita) with a decoction of khadira [Acacia catechu] — [taken at] one karṣa [~12g] also with the juice of bhṛṅgarāja [Eclipta alba] — [such a person] becomes a conqueror of disease and immortal (amara). One who eats rudantikā with ghee and honey, subsisting on milk, is a conqueror of death.
One karṣa of the powder of harītakī [Terminalia chebula], processed (bhāvita) with the juice of bhṛṅgarāja — taken with ghee and honey — [gives] a lifespan of three hundred years and conquers disease.
Vārāhikā [Tacca leontopetaloides / a species of Dioscorea], bhṛṅga juice, iron powder (loha cūrṇa), and śatāvarī — taken with ghee, in a dose of one karṣa [gives] five hundred years. Likewise, kārta powder with śatāvarī is prescribed.
Verse 13-15
भावितं भृङ्गराजेन मध्वाज्यं त्रिंशती भवेत् ।
ताम्रं मृतं मृततुल्यं गन्धकं च कुमारिका ॥ १३ ॥
रसैर्विमृज्य द्वे गुञ्जे साज्यं पञ्चशताब्दवान् ।
अश्वगन्धा पलं तैलं साज्यं खण्डं शताब्दवान् ॥ १४ ॥
पलं पुनर्नवाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिबेत् ।
अशोकचूर्णस्य पलं मध्वाज्यं पयसार्तिनुत् ॥ १५ ॥
bhāvitaṃ bhṛṅgarājena madhv-ājyaṃ triṃśatī bhavet |
tāmraṃ mṛtaṃ mṛta-tulyaṃ gandhakaṃ ca kumārikā || 13 ||
rasair vimṛjya dve guñje sājyaṃ pañcaśatābdavān |
aśvagandhā palaṃ tailaṃ sājyaṃ khaṇḍaṃ śatābdavān || 14 ||
palaṃ punarnavā-cūrṇaṃ madhv-ājya-payasā pibet |
aśoka-cūrṇasya palaṃ madhv-ājyaṃ payasārtinut || 15 ||
The powder of kārta [processed iron] and śatāvarī [Asparagus racemosus], processed (bhāvita) with the juice of bhṛṅgarāja [Eclipta alba], taken with honey and ghee — [gives] three hundred years.
Dead copper (tāmra mṛta, copper bhasma), sulphur (gandhaka) in equal measure to the dead copper, and kumārikā [Aloe vera] — having thoroughly triturated [these three] with the juices [of bhṛṅgarāja or kumārikā], [taking] two guñjā [~240mg] with ghee — [such a person] lives five hundred years.
One pala [~48g] of aśvagandhā [Withania somnifera], oil, taken with ghee and khaṇḍa [raw cane sugar] — [gives] a lifespan of one hundred years.
One should drink one pala of the powder of punarnavā [Boerhavia diffusa] with honey, ghee, and milk. One pala of the powder of aśoka [Saraca asoca] with honey, ghee, and milk is a remover of all suffering.
Verse 16-18
तिलस्य तैलं समधु नस्यात् कृष्णकचः शती ।
कर्षमक्षं समध्वाज्यं शतायुः पयसा पिवन् ॥ १६ ॥
अभयं सगुडं जग्ध्वा घृतेन मधुरादिभिः ।
दुग्धान्नभुक् कृष्णकेशोऽरोगी पञ्चशताब्दवान् ॥ १७ ॥
पलं कूष्माण्डिकाचूर्णं मध्वाज्यपयसा पिवन् ।
मासं दुग्धान्नभोजी च सहस्रायुर्विरोगवान् ॥ १८ ॥
tilasya tailaṃ samadhu nasyāt kṛṣṇakacaḥ śatī |
karṣam akṣaṃ samadhvājyaṃ śatāyuḥ payasā pivan || 16 ||
abhayaṃ saguḍaṃ jagdhvā ghṛtena madhurādibhiḥ |
dugdhānnabhuk kṛṣṇakeśo ’rogī pañcaśatābdavān || 17 ||
palaṃ kūṣmāṇḍikācūrṇaṃ madhvājya-payasā pivan |
māsaṃ dugdhānnabhojī ca sahasrāyur virogavān || 18 ||
One who performs nasya [nasal administration] with sesame oil (tila taila) mixed with honey — [becomes] black-haired (kṛṣṇakaca) and lives a hundred years. One who drinks one karṣa or one akṣa [~6–12g] with honey, ghee, and milk — [attains] a lifespan of a hundred years.
Having eaten abhayā [Terminalia chebula, harītakī] together with guḍa [jaggery], with ghee and sweet substances (madhurādibhiḥ) — one who subsists on milk and food [so prepared], [becomes] black-haired, free of disease, and lives five hundred years.
One who drinks one pala of the powder of kuṣmāṇḍikā [Benincasa hispida, ash gourd / white pumpkin] with honey, ghee, and milk — and for one month subsists on milk and [appropriate] food — [attains] a lifespan of one thousand years and is completely free of disease.
Verse 16-20
शालूकचूर्णं भृङ्गाज्यं समध्वाज्यं शताब्दकृत् ।
कटुतुम्बीतैलनस्यं कर्षं शतद्वयाब्दवान् ॥ १६ ॥
त्रिफला पिप्पली शूराठी सेविता त्रिशताब्दकृत् ।
शतावर्याः पूर्वयोगः सहस्रायुर्बलातिकृत् ॥ २० ॥
śālūka-cūrṇaṃ bhṛṅgājyaṃ sa-madhv-ājyaṃ śatābda-kṛt |
kaṭu-tumbī-taila-nasyaṃ karṣaṃ śata-dvayābdavān || 16 ||
triphalā pippalī śūrāṭhī sevitā triśatābda-kṛt |
śatāvaryāḥ pūrva-yogaḥ sahasrāyur-balātikṛt || 20 ||
The powder of śālūka [water lily rhizome, Nymphaea sp.] with bhṛṅga [Eclipta alba] ghee, taken with honey and ghee — [gives] a hundred years. Nasal administration (nasya) of one karṣa [~12g] of the oil of kaṭutumbī [bitter gourd / Lagenaria siceraria var.] — [gives] two hundred years.
Triphalā, pippalī [Piper longum], and śūrāṭhī — regularly taken together — [give] three hundred years. The previous formula of śatāvarī [gives] a thousand years and produces supreme strength.
Verse 21
चित्रकेण तथा पूर्वस्तथा शुण्ठीविडङ्गतः ।
लोहेन भृङ्गराजेन बलया निम्बपञ्चकैः ॥ २१ ॥
खदिरेण च निर्गुण्ड्या कण्टकार्याथ वासकात्
वर्षाभुवा तद्रसैर्वा भावितो वटिकाकृतः २२
चूर्ण तैर्वा मधुना गुडाद्यैर्वारिणा तथा
ॐ ह्रूं स इति मन्त्रेण मन्त्रतो योगराजकः २३
मृतसञ्जीवनीकल्पो रोगमृत्युञ्जयो भवेत्
सुरासुरैश्च मुनिभिः सेविताः कल्पसागराः २४
गजायुर्वेदं प्रोवाच पालकाप्योऽङ्गराजकम् २४
citrakeṇa tathā pūrvas tathā śuṇṭhī-viḍaṅgataḥ |
lohena bhṛṅgarājena balayā nimba-pañcakaiḥ || 21 ||
khadireṇa ca nirguṇḍyā kaṇṭakāryātha vāsakāt |
varṣābhuvā tad-rasair vā bhāvito vaṭikā-kṛtaḥ || 22 ||
cūrṇaṃ tair vā madhunā guḍādyair vāriṇā tathā |
oṃ hrūṃ saḥ iti mantreṇa mantrato yogarājakaḥ || 23 ||
mṛta-sañjīvanī-kalpo roga-mṛtyuñjayo bhavet |
surāsuraiś ca munibhiḥ sevitāḥ kalpa-sāgarāḥ || 24 ||
gajāyurvedaṃ provāca pālakāpyo ’ṅgarājakam || 24 ||
The previous formula — [enhanced] with citraka [Plumbago zeylanica], likewise with śuṇṭhī [dried ginger] and viḍaṅga [Embelia ribes], with iron bhasma (loha), with bhṛṅgarāja [Eclipta alba], with balā [Sida cordifolia], with the five parts of nimba [neem pañcāṅga], with khadira [Acacia catechu], with nirguṇḍī [Vitex negundo], with kaṇṭakārī [Solanum xanthocarpum], with vāsaka [Adhatoda vasica], and with varṣābhū [Boerhavia diffusa] — or having been processed (bhāvita) with their juices — and formed into tablets (vaṭikā); or [taken as] a powder (cūrṇa) with those same substances, with honey, with jaggery and other sweet things, and with water — [this compound,] consecrated with the mantra Oṃ Hrūṃ Saḥ, becomes by that mantra the Yogarāja — the King of all Formulas. [This Yogarāja] is the Mṛtasañjīvanī kalpa — the formula that revives the dead — the conqueror of disease and death. These oceans of kalpa [rasāyana formulas] have been partaken of by gods, demons, and sages alike.
इत्याग्नेये महापुराणे कल्पसागरो नाम
पञ्चाशीत्यधिकद्विशततमोऽध्यायः ॥
ity āgneye mahāpurāṇe kalpa-sāgaro nāma
pañcāśīty-adhika-dviśatatamo ’dhyāyaḥ ||
Thus ends the two-hundred-and-eighty-fifth chapter, named “The Ocean of Kalpas,” in the great Agni Purāṇa.
Synopsis of Chapter 285 — The Ocean of Rejuvenative Formulations
Rasāyana and the Conquest of Decay
Kalpa-Sāgara, “The Ocean of Formulas,” belongs to the rasāyana-oriented medical material of the Agni Purāṇa. Its central concern is not ordinary symptom relief, but the overcoming of disease, premature death, wrinkles, grey hair, weakness, and bodily decline. The chapter presents kalpas as disciplined medicinal regimens capable of restoring vitality, extending life, and strengthening resistance against decay.
Core Rejuvenative Substances
The formulas repeatedly emphasize major rasāyana drugs such as Triphala, amṛtā / guḍūcī, harītakī / abhayā, bhṛṅgarāja, śatāvarī, aśvagandhā, punarnavā, māṇḍūkī, jyotiṣmatī, nimba, khadira, and nirguṇḍī. These substances are associated with cleansing the channels, strengthening digestion, restoring tissues, nourishing ojas, improving hair and complexion, and protecting the body from chronic disease.
Vehicles, Diet, and Long-Term Administration
The chapter gives great importance to anupāna, the carrier or vehicle through which medicines are delivered. Honey, ghee, milk, sesame oil, sugar, jaggery, and plant juices recur throughout the prescriptions. These are not incidental additions: they shape the formula's action, balance strong herbs, support absorption, and provide nourishment during extended rasāyana practice. Several prescriptions also require milk-based diets or prolonged use over months, showing that rejuvenation is treated as a structured regimen rather than a single dose.
Nasya, Bhāvanā, and Pharmaceutical Processing
Several formulas rely on technical Ayurvedic procedures such as nasya [nasal administration], bhāvanā [repeated processing or trituration with herbal juice], tablet-making, and oil-based preparations. Bilva oil, sesame oil, and kaṭutumbī oil are used via the nasal route, linking longevity to the treatment of the head, senses, hair, and subtle channels. Bhāvanā with bhṛṅgarāja juice, khadira decoction, or other plant extracts shows a sophisticated pharmaceutical logic: the base medicine is repeatedly impregnated with the qualities of another substance to intensify its therapeutic force.
Herbal and Herbo-Mineral Rasāyana
The chapter moves from purely herbal preparations into herbo-mineral rasāyana, especially with substances such as loha cūrṇa [iron powder], tāmra bhasma [incinerated copper], and gandhaka [sulphur]. These are combined with herbs such as śatāvarī, bhṛṅgarāja, kumārikā, and ghee. This marks a deeper pharmacological layer in which metals and minerals, once ritually and pharmaceutically processed, are used for profound tissue transformation, longevity, and disease resistance.
Signs of Successful Rejuvenation
The expected fruits of these kalpas are expressed through classic rasāyana markers: long life, freedom from disease, black hair, absence of wrinkles, removal of grey hair, renewed strength, and resistance to untimely death. The extraordinary life-span claims — one hundred, three hundred, five hundred, or even one thousand years — should be understood within the Purāṇic idiom of intensified vitality and death-conquering medicine. They express the ideal of restored life-force rather than ordinary dietary recommendations.
Yogarāja and Mantra-Consecrated Medicine
The chapter culminates in a complex formula enhanced with herbs such as citraka, śuṇṭhī, viḍaṅga, bhṛṅgarāja, balā, nimba, khadira, nirguṇḍī, kaṇṭakārī, vāsaka, and varṣābhū, processed into tablets or powder and consecrated with the mantra Oṃ Hrūṃ Saḥ. This final compound is called Yogarāja, the “King of Formulas,” and identified with Mṛtasañjīvanī, the life-restoring kalpa. The conclusion brings together the chapter’s main themes: herbal medicine, mineral potency, pharmaceutical processing, diet, mantra, and the sacred ambition to conquer disease and death.
Commentary
This chapter begins in the language of rasāyana, rejuvenative medicine. Dhanvantari promises formulations that conquer disease, premature death, and visible aging. The first preparation combines honey, ghee, triphalā, and amṛtā — a classic mixture of nourishment, cleansing, and rejuvenation. The second prescribes triphalā with nasal use of bilva oil, suggesting that longevity is supported not only through ingestion but also through therapies directed to the head and senses. The third introduces stronger substances such as bhallātaka and bākucī, combined with khadira water over six months.