Agni Purana
Chapter 21 - Description of the General Worship
नारद उवाच
सामान्यपूजां विष्ण्वादेर्वक्ष्ये मन्त्रांश्च सर्वदान् ।
समस्तपरिवाराय अच्युताय नमो यजेत ॥१॥
nārada uvāca
sāmānyapūjāṁ viṣṇvāder vakṣye mantrāṁś ca sarvadān |
samastaparivārāya acyutāya namo yajeta. ||1||
Nārada said I shall now describe the general worship (sāmānya-pūjā) of Viṣṇu and other deities, along with the associated mantras and offerings. One should worship Acyuta (Viṣṇu) together with all His attendants (samasta-parivāra), offering obeisance: “Namaḥ Acyutāya.”
धात्रे विधात्रे गङ्गायै यमुनायै निधी तथा ।
द्वारश्रियं वास्तुनवं शक्तिं कूर्म्ममनन्तकम् ॥२॥
dhātre vidhātre gaṅgāyai yamunāyai nidhī tathā |
dvāra-śriyaṁ vāstu-navaṁ śaktiṁ kūrmam anantakam ||2||
Obeisance be offered to Dhātṛ and Vidhātṛ, to the goddesses Gaṅgā and Yamunā, the two divine treasures, to Dvāraśrī, to the nine deities of Vāstu, to Śakti, to Kūrma, and to Ananta.
पृथिवीं धर्म्मकं ज्ञानं वैराग्यैश्वर्यमेव च ।
अधर्म्मादीन् कन्दनाल-पद्म-केशर-कर्णिकाः ॥३॥
pṛthivīṁ dharmakaṁ jñānaṁ vairāgya-aiśvaryam eva ca |
adharmmādīn kandanāla-padma-keśara-karṇikāḥ ||3||
He should worship the Earth (pṛthivī), Dharma (righteousness), Knowledge (jñāna), Detachment (vairāgya), and Sovereignty (aiśvarya). These virtues are like the root, stem, petals, and core of a lotus, while Adharma (unrighteousness) and others are to be avoided.
ऋग्वेदाद्यं कृताद्यञ्च सत्त्वाद्यक्र्कादि-मण्डलम् ।
विमलोत्कर्षिणी ज्ञाना क्रिया योगा च ता यजेत् ॥४॥
ṛgvedādyaṁ kṛtādyañ ca sattvādya-kṛtyādi-maṇḍalam |
vimalotkarṣiṇī jñāna-kriyā-yogāś ca tā yajet ||4||
One should worship those pure and uplifting divine powers — Knowledge, Action, and Yoga — together with the sacred circles of existence: the Vedas beginning with the Ṛgveda, the ages beginning with the Kṛta Yuga, the qualities beginning with Sattva, and the duties beginning with Kṛtya.
प्रह्णीं सत्यां तथेशानानुग्रहासनमूर्त्तिकाम् ।
दुर्गां गिरं गणं क्षेत्रं वासुदेवादिकं यजेत् ॥५॥
praḥṇīṁ satyāṁ tatheśānānugrahāsana-mūrtikām |
durgāṁ giraṁ gaṇaṁ kṣetraṁ vāsudevā-dikaṁ yajet ||5||
He should worship the Dawn (Prahṇī), Truth (Satya), the gracious form and seat of Īśāna, the goddess Durgā, Speech (Girā), the divine hosts (Gaṇa), the sacred field (Kṣetra), and the deities beginning with Vāsudeva.
हृदयञ्च शिरः शूलं वर्मनेत्रमथास्त्रकम् ।
शङ्खं चक्रं गदां पद्मं श्रीवत्सं कौस्तुभं यजेत् ॥६॥
hṛdayaṁ ca śiraḥ śūlaṁ varma-netram athāstrakam |
śaṅkhaṁ cakraṁ gadāṁ padmaṁ śrīvatsaṁ kaustubhaṁ yajet ||6||
He should worship the heart, the head, the trident, the armour and the eye, and the missile; the conch, the discus, the mace, the lotus, the Śrīvatsa mark, and the Kaustubha gem.
वनमालां श्रियं पुष्टिं गरुडं गुरुमर्चयेत् ।
इन्द्रमग्निं यमं रक्षो जलं वायुं धनेश्वरम् ॥७॥
Vanamālāṁ śriyaṁ puṣṭiṁ garuḍaṁ gurum arcayet |
indram agniṁ yamaṁ rakṣo jalaṁ vāyuṁ dhaneśvaram ||7||
He should worship Vanamālā (the garlanded Lord), Śrī (prosperity), Puṣṭi (nourishment), Garuḍa, and the Guru; and also Indra, Agni, Yama, the guardian deities, Water, Air, and the Lord of Wealth (Kubera).
ईशानन्तमजं चास्त्रं वाहनं कुमुदादिकम् ।
विष्वक्सेनं मण्डलादौ सिद्धिः पूजादिना भवेत् ॥८॥
īśānantam ajaṁ cāstraṁ vāhanaṁ kumudādikam |
viṣvaksenaṁ maṇḍalādau siddhiḥ pūjādinā bhavet ||8||
One should worship Īśāna (Śiva), Ananta (the infinite), Aja (the unborn), the divine weapons (astra), vehicles (vāhana), and Kumuda and others. Viṣvaksena (the commander of Viṣṇu's army) should also be honored at the beginning of rituals (maṇḍalādau) to achieve success (siddhiḥ) through worship (pūjādinā).
शिवपूजाथ सामान्या पूर्वं नन्दिनमर्च्चयेत् ।
महाकालं यजेद्गङ्गां यमुनाञ्च गणादिकम् ॥९॥
Śiva-pūjātha sāmānyā pūrvaṁ nandinam arcayet |
mahākālaṁ yajed gaṅgāṁ yamunāñ ca gaṇādikam ||9||
When performing the general worship of Śiva, one should first honour Nandī; thereafter worship Mahākāla, the goddesses Gaṅgā and Yamunā, and the divine hosts (Gaṇas) and their retinue.
गिरं श्रियं गुरुं वास्तुं शक्त्यादीन् धर्मकादिकम् ।
वामा ज्येष्ठा तथा रौद्री काली कलविकारिणी ॥१०॥
giraṁ śriyaṁ guruṁ vāstuṁ śakty-ādīn dharmakādikam |
vāmā jyaiṣṭhā tathā raudrī kālī kalavikāriṇī ||10||
One should honor (arcayet) speech (giraṃ), Śrī (prosperity), the guru (teacher), Vāstu (dwelling), and the powers (śakti) and other elements of Dharma. Also, Vāmā, Jyeṣṭhā, Raudrī, Kālī, and Kalavikāriṇī.
बलविकरिणी चापि बलप्रमथिनी क्रमात् ।
सर्वभूतदमनी च मदनोन्मादिनी शिवा ॥११॥
balavikariṇī cāpi balapramathinī kramāt |
sarvabhūtadamanī ca madanonmādinī śivā ||11||
Śivā — who successively manifests as Balavikarini (the increaser of strength), Balapramathini (the subduer of power), Sarvabhutadamani (the tamer of all beings), and Madanonmadini (she who intoxicates even the god of love).
हां हूं हां शिवमूर्त्तये साङ्गवक्त्रं शिवं यजेत् ।
हौं शिवाय हामित्यादि हामीशानादिवक्त्रकम् ॥१२॥
hāṁ hūṁ hāṁ śiva-mūrttaye sāṅga-vaktraṁ śivaṁ yajet |
hauṁ śivāya hām ity-ādi hām īśānādi-vaktrakam ||12||
With the mantras hāṁ hūṁ hāṁ, one should worship Śiva’s full form with all His faces and limbs; then, with hauṁ śivāya hām and similar mantras, he should worship the faces of Śiva, beginning with Īśāna.
ह्रीं गौरीं गं गणः शक्रमुखाश्चण्डो हृदादिकाः ।
क्रमात्सूर्य्यार्च्चने मन्त्रा दण्डी पूज्यश्च पिङ्गलः ॥१३॥
hrīṁ gaurīṁ gaṁ gaṇaḥ śakra-mukhāś caṇḍo hṛd-ādikāḥ |
kramāt sūryyārcane mantrā daṇḍī pūjyaś ca piṅgalaḥ ||13||
With the bījas Hrīṁ and Gaṁ, he should worship Gaurī and the Gaṇas, the gods headed by Indra, and Caṇḍa with the powers beginning from the Heart. In the Sun-worship, these mantras are used in sequence, and Daṇḍī and Piṅgala are to be honoured.
उच्चैःश्रवाश्चारुणश्च प्रभूतं विमलं यजेत् ।
सोमसंध्या परमुखं स्कन्दाद्यं मध्यतो यजेत् ॥१४॥
uccaiḥśravāś cāruṇaś ca prabhūtaṁ vimalaṁ yajet |
soma-sandhyā paramukhaṁ skandādyaṁ madhyato yajet ||14||
He should worship Uccaiḥśravā, Cāruṇa, Prabhūta, and Vimala; and likewise Soma and Sandhyā, facing the Lord, and in the center Skanda and the deities beginning with him.
दीप्ता सूक्ष्मा जया भद्रा विभूतिर्विमला तथा ।
अमोघा विद्युता चैव पूज्याथ सर्वतोमुखी ॥१५॥
dīptā sūkṣmā jayā bhadrā vibhūtir vimalā tathā |
amoghā vidyutā caiva pūjyātha sarvatomukhī ||15||
He should worship Dīptā, Sūkṣmā, Jayā, Bhadrā, Vibhūti, Vimalā, Amoghā, and Vidyutā — all venerable and auspicious Śaktis — and also Sarvato-mukhī, the all-facing, all-pervading power.
अक्र्कासनं हि हं खं खं सोल्कायेति च मूर्तिकम् ।
ह्रां ह्रीं सः सूर्य्याय नम श्रां नमो हृदयाय च ॥१६॥
akrk-āsanaṁ hi haṁ khaṁ khaṁ solkāyeti ca mūrtikam |
hrāṁ hrīṁ saḥ sūryyāya namaḥ, śrāṁ namo hṛdayāya ca ||16||
Establishing the solar seat (arkāsana), he should visualize the radiant form with the mantras haṁ khaṁ khaṁ solkāya. Then, with the mantras hrāṁ hrīṁ saḥ, he offers worship to the Sun — ‘Salutations to the divine Sūrya!’ — and with śrāṁ he gives obeisance to the Heart, the inner seat of that solar consciousness.
अक्र्काय शिरसे तद्वदग्नीशासुरवायुगान् ।
भूर्भुवः स्वरे ज्वालिनि शिखा हुं कवचं स्मृतम् ॥१७॥
arkāya śirase tadvad agnīśāsura-vāyugān |
bhūr bhuvaḥ svare jvālini śikhā huṁ kavacaṁ smṛtam ||17||
He should install the Sun (Arka) upon the head, and similarly invoke the deities of Fire, the Lord, the Asuras, and the Wind. Reciting Bhūr, Bhuvaḥ, Svaḥ in the fiery tone, he consecrates the tuft (Śikhā), while the mantra Huṁ is known as the protective armor (Kavaca).
भां नेत्रं हस्तथाक्र्कास्त्रं राज्ञी शक्तिश्च निष्कुभा ।
सोमोऽङ्गारकोऽथ बुधो जीवः शुक्रः शनिः क्रमात् ॥१८॥
bhāṁ netraṁ hastathākrkāstraṁ rājñī śaktiś ca niṣkubhā |
somo’ṅgārako’tha budho jīvaḥ śukraḥ śaniḥ kramāt ||18||
The syllable bhāṁ is applied to the eyes, and likewise to the hands; the Sun’s weapon is thus invoked. The royal Śakti Niṣkubhā is worshipped, and successively the planets — Soma, Aṅgāraka, Budha, Jīva, Śukra, and Śani — are honored in their proper order.
राहुः केतुस्तेजश्चण्डः सङ्क्षेपादथ पूजनम् ।
आसनं मूर्त्तये मूलं हृदाद्यं परिचारकः ॥१९॥
rāhuḥ ketus tejaś caṇḍaḥ saṅkṣepād atha pūjanam |
āsanaṁ mūrttaye mūlaṁ hṛdādyaṁ paricārakaḥ ||19||
Rāhu, Ketu, Tejas, and Caṇḍa are to be briefly worshipped; then the main adoration begins. The seat is for installing the deity’s form; its foundation is the root (mantra), and the attendants, beginning from the Heart, are the supporting powers surrounding the Lord.
विष्ण्वासनं विष्णुमूर्त्ते रां श्रीं श्रीं श्रीधरो हरिः ।
ह्रीं सर्वमूर्त्तिमन्त्रोऽयमिति त्रैलोक्यमोहनः ॥२०॥
viṣṇv-āsanaṁ viṣṇu-mūrte rāṁ śrīṁ śrīṁ śrīdharo hariḥ |
hrīṁ sarva-mūrti-mantro’yam iti trailokya-mohanaḥ ||20||
For the seat and form of Viṣṇu, the mantra is Rāṁ, Śrīṁ, Śrīṁ, Śrīdhara, Hari. The syllable Hrīṁ is the mantra of all forms, the sacred sound that enchants the three worlds.
क्लीं हृषीकेशः हूं विष्णुः स्वरैर्हीर्षैर्हृदादिकम् ।
समस्तैः पञ्चमी पूजा सङ्ग्रामादौ जयादिदा ॥२१॥
klīṁ hṛṣīkeśaḥ hūṁ viṣṇuḥ svarair hīrṣair hṛdādikam |
samastaiḥ pañcamī pūjā saṅgrāmādau jayā-didā ||21||
The mantra Klīṁ Hṛṣīkeśaḥ Hūṁ Viṣṇuḥ, pronounced with proper vowels and consonants and with the six mantric limbs beginning from the heart, constitutes the complete fifth form of worship (Pañcamī-pūjā). It bestows victory and success in battle and in all endeavors.
चक्रं गदां क्रमाच्छङ्खं मुषलं खड्गशार्ङ्गकम् ।
पाशाङ्कुशौ च श्रीवत्सं कौस्तुभं वनमालया ॥२२॥
cakraṁ gadāṁ kramāc chaṅkhaṁ muṣalaṁ khaḍga-śārṅgakam |
pāśāṅkuśau ca śrīvatsaṁ kaustubhaṁ vanamālayā ||22||
In order, the discus (cakra), mace (gadā), conch (śaṅkha), pestle (muṣala), sword (khaḍga), and bow (śārṅga) are worshiped, along with the noose (pāśa), goad (aṅkuśa), Śrīvatsa mark, Kaustubha gem, and the forest garland (vanamālā).
श्रीं श्रीर्महालक्ष्मीस्तार्क्ष्यो गुरुरिन्द्रादयोऽर्च्चनम् ।
सरस्वत्यासनं मूर्त्तिं रौं ह्रीं देवी सरस्वती ॥२३॥
Śrīṁ śrīr mahā-lakṣmīs tārkṣyo gurur indrādayo’rccanam |
sarasvaty-āsanaṁ mūrtiṁ rauṁ hrīṁ devī sarasvatī ||23||
By the mantra Śrīṁ, Goddess Śrī—Mahālakṣmī—together with Tārkṣya (Garuḍa), the Guru, Indra, and the other deities is to be worshipped. For Sarasvatī, the seat and form are consecrated, and she is invoked with the mantras Rauṁ and Hrīṁ, as the divine goddess Sarasvatī herself.
हृदाद्या लक्ष्मीर्मेधा च कला तुष्टिश्च पुष्टिका ।
गौरी प्रभावती दुर्गा गणो गुरुश्च क्षेत्रपः ॥२४॥
hṛdādyā lakṣmīr medhā ca kalā tuṣṭiś ca puṣṭikā |
gaurī prabhāvatī durgā gaṇo guruś ca kṣetrapaḥ ||24||
Beginning from the heart, one should worship Lakṣmī, Medhā, Kalā, Tuṣṭi, and Puṣṭikā; as well as Gaurī, Prabhāvatī, and Durgā — together with the Gaṇa, the Guru, and the Kṣetrapa, the guardian of the sacred space.
तथा गं गणपतये च ह्रीं गौर्यै च श्रीं श्रियै ।
ह्रीं त्वरितायै ऐं क्लीं सौं त्रिपुरा चतुर्थ्यन्ता नमोऽन्तकाः ॥२५॥
tathā gaṁ gaṇapataye ca hrīṁ gauryai ca śrīṁ śriyai |
hrīṁ tvaritāyai aiṁ klīṁ sauṁ tripurā caturthy-antā namo’ntakāḥ ||25||
Similarly, the syllable gaṃ is for Gaṇapati, hrīṃ for Gaurī, and śrīṃ for Śrī (Lakṣmī); hrīṃ is for Tvaritā, and aiṃ, klīṃ, and sauṃ are for Tripurā — each ending with the dative form (-āyai)—salutations to the divine powers who bring an end to obstacles and ignorance.
प्रणवाद्याश्च नामाद्यमक्षरं बिन्दुसंयुतम् ।
ॐ युतं वा सर्वमन्त्रपूजनाज्जपतः स्मृताः ॥२६॥
praṇavādyāś ca nāmādyam akṣaraṁ bindu-saṁyutam |
oṁ-yutaṁ vā sarva-mantra-pūjanāj japataḥ smṛtāḥ ||26||
All mantras, when used in worship or repetition, should begin with Om or with the first letter of the deity’s name joined with the sacred bindu; for such recitation is held to be the traditional rule.
होमात्तिलघृताद्यैश्च धर्म्मकामार्थमोक्षदाः ।
पूजामन्त्रान् पठेद्यस्तु भुक्तभोगो दिवं व्रजेत् ॥२७॥
homāt tila-ghṛtādyaiś ca dharma-kāmārtha-mokṣa-dāḥ |
pūjā-mantrān paṭhed yas tu bhukta-bhogo divaṁ vrajet ||27||
By performing the sacred oblations with sesame, clarified butter, and other offerings, and reciting these worship-mantras — which grant dharma, kāma, artha, and mokṣa — one enjoys righteous pleasures on earth and thereafter attains the heavenly world.
इत्यादिमहापुराणे आग्नेये वासुदेवादिपूजाकथनं नाम
एकविंशतितमोऽध्यायः
ityādi-mahāpurāṇe āgneye vāsudevādi-pūjā-kathanaṁ nāma
ekaviṁśatitamo'dhyāyaḥ
Thus ends the twenty-first chapter, named "The Description of the Worship of Vāsudeva and Others," in the Āgneyā section of the great Purāṇa.
Full Synopsis of General Worship
This chapter presents a universal and sanctifying ritual meant for the worship of Viṣṇu, Śiva, Devī, and all divine beings. It begins by preparing the sacred space with humility and reverence: the worshipper first offers honor to Gaṅgā and Yamunā, to Dhātṛ and Vidhātṛ, to the guardians of the threshold and the deities of the dwelling, thereby inviting purity, order, and auspiciousness into the place of worship.
Next, the practitioner centers himself in the virtues that uphold the world—the Earth, Dharma, Knowledge, Detachment, and Sovereignty—likened to the foundation and blooming of a divine lotus. Through these virtues, the heart becomes a fit vessel for divine presence. The text further pays homage to the cosmic pillars of existence: the Vedas, the holy Yugas, the qualities of nature, and the rightful duties of life, alongside the supreme powers of Jñāna, Kriyā, and Yoga, which elevate the soul toward purity and liberation.
A wide circle of deities is then invoked—Dawn, Truth, Durgā, Speech, and the Gaṇas—together with the divine forms and weapons of the Lord: the conch, discus, mace, lotus, Śrīvatsa, Kaustubha, and the sacred garland. Each of these symbols embodies a celestial function: purity, righteousness, protection, and illumination. The rituals for Śiva and Viṣṇu are described with equal devotion: Śiva is adored through his holy bījas, reflecting his five-faced cosmic form; Viṣṇu is invoked with mantras of sweetness and power—Śrīṁ, Hrīṁ, Klīṁ—bringing together protection, grace, and auspiciousness.
The chapter then extends worship to Lakṣmī, Sarasvatī, Gaurī, Durgā, and the other luminous goddesses who bestow prosperity, wisdom, purity, and strength. The Gaṇapati-bīja, the Śakti-bījas, and the sacred sounds of Tripurā are explained, reminding the devotee that the Divine Mother manifests in countless blessed forms to uplift the world.
A solemn section follows, invoking the Sun and placing his divine radiance upon the head, eyes, and heart. The fierce syllable Huṁ becomes the protective armor around the devotee. The planets—Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn—along with Rāhu and Ketu, are honored as administrators of divine order in the cosmos.
The chapter teaches that all mantras should begin in Om, the eternal seed of creation, or with the initial divine syllable united with the sacred bindu. In this way the worship takes root in the very vibration from which the universe arose.
Finally, it concludes with a gentle assurance:
Whoever recites these mantras, performs homa with faith using sesame, ghee, and pure offerings, and worships the Lord and His attendants with sincerity, attains righteousness, prosperity, fulfillment of rightful desires, and ultimately liberation. Blessed in this world and radiant in the next, such a devotee rises to heavenly realms by the grace of the Divine.
Commentary
This verse sets the stage for a comprehensive guide to the worship of Viṣṇu and other deities. The focus is on the general procedures (sāmānya-pūjā) and the importance of mantras and offerings. By invoking Acyuta, a name of Viṣṇu meaning "the infallible," the verse emphasizes the need for devotion not only to the deity but also to His divine entourage (samasta-parivāra).